[audio:http://manuel.midoriparadise.com/public_html/Terunouta.mp3]

看完《ゲド戦记》后,被莫名其妙的劇情折服。除了對那首テルーの唄留有印象以外,其他什麽也沒能剩下。

手嶌葵的歌聲的確讓人感到美。清澈透明的聲音好像能一直唱進人的內心深處。可惜當時我對日文沒有多少瞭解,對歌詞也不求甚解,真正的亂聽一氣——雖然現在也沒有好多少。這段時間瞭解了下歌詞,大概有了些自己的理解。

宮崎駿自己說過:“我會消極地思考一些問題,甚至達到悲觀絕望的態度。”看來這種情緒傳遞給了宮崎吾朗。テルーの唄的歌詞便是出自宮崎吾朗之手。在歌詞中,天空翱翔的鷹、地上盛開的花、草原上行走的人,分別被賦予了悲傷、痛苦、寂寞的感情,並且把這些感情直接用以比作自己的心。整首歌寫得真是消極啊,應該是和劇情有關吧?可惜劇情我已經記不得了。

同樣消極的父子二人,思考著同樣的東西,黑暗將二人包覆。父親抬起頭,看見天空那一點光;兒子一直埋頭思索,只看見地上的一片黑。所以宮崎駿成功了,而宮崎吾朗失敗了。

埋身黑暗的文藝小調不知道有多少,又有誰會買你的帳呢……習慣了宮崎駿式的調調的人們,又如何能接受宮崎吾朗式的調調呢?

暮色漸暗的雲層上
總是單獨飛翔著
老鷹應該很悲傷吧
在無聲無息的風中
它的羽翼抓住天空
無法休息

把心比喻成什麼好呢
像老鷹般的這顆心
把心比喻成什麼好呢
在空中飛翔的悲傷

在飄細雨的岩石邊
總是小小的開著
花朵應該很痛苦吧
在色彩迷濛的雨中
淺粉紅色的花瓣
無人撫摸

把心比喻成什麼好呢
像花朵般的這顆心
把心比喻成什麼好呢
受風吹雨打的痛苦

在無人煙的野徑上
和我並肩行走著
你一定也很寂寞吧
在蟲兒低喃的草原
一起前行的人們
無話可說

把心比喻成什麼好呢
單獨前往的這顆心
把心比喻成什麼好呢
孤單一人的寂寞